ヘルプ

雲の切れ間から、きれいな月が見えましたって英語でなんて言うの?

今夜は満月で、ちょうど雲の切れ間から見えてとてもきれいでした。
Sallyさん
2021/01/27 20:49

2

283

回答
  • I saw a beautiful moon through the rifts in the clouds.

It was a full moon tonight and I saw a beautiful moon through the rifts in the clouds.
(今日は満月で、雲の隙間から綺麗な月が見えました。)

through the rifts in the cloudsで「雲の切れ間から」です。
throughは「(空間などを)通り抜けて」という意味になります。riftは「切れ目、裂け目、亀裂」です。riftの他にbreakとしてもOKです。

参考になれば幸いです。

2

283

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:283

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら