雲の切れ間から、きれいな月が見えましたって英語でなんて言うの?

今夜は満月で、ちょうど雲の切れ間から見えてとてもきれいでした。
female user icon
Sallyさん
2021/01/27 20:49
date icon
good icon

4

pv icon

2665

回答
  • I saw a beautiful moon through the rifts in the clouds.

    play icon

It was a full moon tonight and I saw a beautiful moon through the rifts in the clouds. (今日は満月で、雲の隙間から綺麗な月が見えました。) through the rifts in the cloudsで「雲の切れ間から」です。 throughは「(空間などを)通り抜けて」という意味になります。riftは「切れ目、裂け目、亀裂」です。riftの他にbreakとしてもOKです。 参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

2665

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2665

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら