制限時間を設けて子供にテレビを見せるご家庭も多いと思うのですが、よそのお家はどのぐらいの長さかを聞きたいため、質問しました。
時間を決めるの「決める」が、何を使うのかがよくわかりません。
ーIs there a set amount of time that you allow your children to watch TV everyday?
直訳すると「毎日子供達がテレビを見るのを許されている決まった時間がありますか?」のようになり、毎日子供がテレビを見ていい時間が決まっているかを聞いています。
a set amount of time で、セットされた時間=「決められた時間」
allow で「許す・(人に)〜させておく」
ーHow long do you let your children watch TV daily?
「毎日子供達にどれくらいテレビ見させてる?」
How long do you let someone ...? で「どのくらい人に…させてる?」という言い方です。
ご参考まで!