エビの最終形態や~! って英語でなんて言うの?
グルメレポーターの彦摩呂さんによる謎めいた名言の一つです。
あまりにエビがおいしかったことから、(エビがエビとして最高においしい方法で調理していったものの最終形態)と表現したかったようです。how~で表現するのか、はたまたIt's~で表現するのか・・・
回答
-
This is the greatest shrimp!
-
This shrimp has achieved ascension
-
This shrimp has found its final form
かなりニュアンスが難しいですね。意味合いをそのまま伝えたいなら、最高だ!という意味を込めて「greatest」で十分かと思います。
日本語では「ドラゴンボール」などの影響を受けての「最終形態」の表現かと思いますので英語でそのまま表現するなら「final form」になります。しかし聞き手が同じように日本のアニメなどに精通していないと共感してもらえないかもしれません。(アメリカのコミックなどではスーパーヒーローはそのまま強かったりするので、変身して強くなることがあまりありません)
似たようなニュアンスを西洋風に伝えたい場合はキリストが天に迎え入れられることや、大統領という最高職に就任する際に使われるニュアンスとして「achieved ascension」も使えるかと思います。カジュアルに使う表現ではありませんが、普段聞きなれない表現であっても「すごい」ニュアンスは伝わります。