世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

オリンピックでは野球に注目しているって英語でなんて言うの?

pay attention to baseball in the Olympic Games ではおかしいですか? 良い意味で注目するという場合もpay attention toは使えますか
default user icon
ryousuke hamaokaさん
2020/01/12 12:50
date icon
good icon

11

pv icon

12394

回答
  • I pay attention to baseball in the Olympic games.

  • I am interested in baseball in the Olympic games.

最初の言い方は、オリンピックでは野球に注目していると言う意味として使いました。 最初の言い方では、pay attention は野球に注目していると言う意味として使います。例えば、I pay attention to how baseball turns out in the Olympics. はオリンピックで野球がどうなるか注目していると言う意味として使いました。 二つ目の言い方は、私はオリンピックの中で一番野球が気になっていると言う意味として使いました。 二つ目の言い方では、interested は気になっていると言う意味として使います。in baseball 野球にと言う意味として使いました。 お役に立ちましたか?^_^
回答
  • I will be following baseball at the Olympics.

たとえば次のように表現することができます: ・I will be following baseball at the Olympics. オリンピックでは野球に注目します。 follow は「追う」という意味の英語表現です。 ここでは「注目する」というニュアンスで使っています。 お役に立ちましたでしょうか? またいつでもご質問ください。
回答
  • I focus on Olympic baseball

  • I pay attention to Olympic baseball

  • I follow Olypmic baseball

「オリンピックでは野球に注目している」って言うフレーズは英語で以下の文になります: 1)I focus on Olympic baseball. 2)I pay attention to Olympic baseball. 3)I follow Olypmic baseball. 違う点は「注目」の翻訳ですね。「focus on」、「pay attention to」、「follow」も使います。私にとって、例3の方が適当です。人はいつもスポーツについて話す時に「I follow 〜」と言っています。 単語: オリンピックでは --> Olympic (形容詞) 野球 --> baseball 注目している --> focus on/pay attention to/follow
回答
  • I'm looking forward to baseball at the Olympics.

  • I'm especially interested in baseball at the Olympics.

pay attention toは良い意味でも悪い意味でも使いますが、おっしゃられている文脈でpay attentionを使うのは、個人的にはあまり自然だとは思わないです。 以下のように言った方が自然だと思います。 I'm looking forward to baseball at the Olympics. 「(開催前に)オリンピックでは野球を楽しみにしています」 I'm especially interested in baseball at the Olympics. 「オリンピックでは特に野球に興味があります」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

11

pv icon

12394

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:12394

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー