注目されているって英語でなんて言うの?
「最近注目されているバンドは〜」と、最近の流行を伝えたい時に使います。
回答
-
To gather attention.
-
To receive people’s attention
The band that is recently gathering attention is_____________. は最近[注目](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34095/)されてる[バンド](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60529/)はと言う意味です
また違う言い回しで receive people’s attention も人々から注目を受けている と言う意味で 上の例文と同じような意味です。
他には
garnering attention
drawing attention
attracting attention
お役に立ちましたか?^_^
回答
-
in the spotlight
-
popular
-
garner attention
「最近[注目](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34095/)されているバンドは~」というのは Recently ~ has been garnering attention で表現できます。
例文 Recently Baby Metal have been garnering attention.
「[最近](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36239/)注目されているバンドは Baby Metal です。」
参考になれば幸いです。
回答
-
drawing attention
-
getting attention
「注目をされている」は「注目を集めている」ということなので
drawing attention や getting attention と言います。
attention が「注目、注意」という意味になり、 drawing が「引く」 getting が「手に入れる」という意味になります。
The band “Wolf Alice” has been drawing a lot of attention lately.
「バンド『ウルフ・アリス』は近年かなり注目されている」
I want to introduce some bands that have been getting attention this year.
「今年注目されているバンドをいくつか紹介したい」