We would like to ask you to make a toast at our wedding reception.
Could we ask you to give a congratulatory speech at our wedding reception?
ーWe would like to ask you to make a toast at our wedding reception.
「私たちの結婚披露宴で、乾杯のご発声をお願いしたく存じます。」
make a toast で「乾杯する」、toast で「乾杯の挨拶」という意味です。
ーCould we ask you to give a congratulatory speech at our wedding reception?
「私たちの結婚披露宴で祝辞をお願い出来ないでしょうか?」
congratulatory speech で「祝辞」、give a congratulatory speech で「祝辞を述べる」
wedding reception 「結婚披露宴」
ご参考まで!
We would be honored if you could give a toast at our wedding ceremony.
We would be deeply grateful if you could say a few congratulatory words at our wedding.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
We would be honored if you could give a toast at our wedding ceremony.
とすると、「[誠に恐れ入りますが](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/14558/)当日乾杯のご発声賜りたくお願い申し上げます。」
We would be deeply grateful if you could say a few congratulatory words at our wedding.
とすると、「誠に恐れ入りますが当日のご祝辞を賜りますようお願い申し上げます。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
give a toast 乾杯の挨拶をする
say a few words 一言述べる
congratulatory message お祝いの言葉
be honored 光栄に思う
be grateful 感謝する
参考になれば幸いです。
"We would be honored if you could give the toast."
"We would be honored if you could give the toast."
"We would be grateful if you could offer a toast at the reception."
"We would be honored if you could give a speech."
"We kindly ask you to deliver a congratulatory speech."
「乾杯依頼・祝辞のお願い」は、日本語ではとても丁寧で長い表現になりますが、英語では
・シンプルに
・丁寧さは “honored” や “grateful” で表す
のがポイントです。