"私は彼のせいにしています"は「I've been blaming him for it」や「I made it his fault」と表現できますね。
最初の例では「blame」で"非難する、○○のせいにする"と表現しています。例文では「been」と「blaming」を合わせ過去形にして"○○のせいにしてた"と表現しています。
次の例では「fault」は"あやまち"や"しくじり"と言う意味になり「made it his~」で"彼の~にしてた"と表現して合わせて"彼のせいにした"または"彼を咎めてた"と言う意味になります。
例
・I've been blaming him for not getting any studying done, I'm sorry(全然勉強をしていない事を彼のせいにしていました、ごめんなさい)
ご質問ありがとうございます。
・「I made it his fault.」
=彼のせいにした。
(例文)I didn't pass the test. I made it his fault.
(訳)テスト合格しなかった。彼のせいにした。
(例文)I made it his fault for not passing the test.
(訳)テスト合格しなかったのを彼のせいにした。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I blamed him, but actually it wasn't his fault.
「私は彼のせいにしたけど、実は彼のせいではなかったんです」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪