かわいそうでかわいそうで仕方がないって英語でなんて言うの?

私のせいで辛い思いをしている彼氏..
ほんとは気になってる若くてかわいい子がいるのに、私が彼の事が大好きだから彼は私に遠慮して気をつかって『別れたい』って言えずにいる。
私も別れてあげたらいいのに、好きだからそれが出来ない。こんな理解力のない私に振り回されて、かわいそうでかわいそうで仕方がない。
default user icon
Yosumiさん
2018/04/24 19:17
date icon
good icon

12

pv icon

8422

回答
  • I can’t help but feel sorry for him.

    play icon

  • I feel so sorry for him.

    play icon

I can’t help but feel sorry for him. は「彼が可哀想で仕方がない」。
I feel so sorry for him. は 「彼のことがとても可哀想」。という意味です。

I feel sorry for my boyfriend. (彼氏がかわいそうです。)
Theres this really cute and young girl he’s interested in but he knows that I love him like crazy so he doesn’t have the guts to break up with me. (彼はある可愛くて若い子に関心があることはわかってるけど、私が好きすぎるので、彼には別れを切り出す勇気がありません。)
Maybe I should be the one to break up with him but I can’t because I love him. (本当は私が切り出したらいいけど、愛してるのでできません)。
I realize that I should be more understanding but I can’t. I can’t help but feel sorry for him.(もっと理解を持たないといけないことはわかってるけど、彼が可愛そうで仕方がないです。)
good icon

12

pv icon

8422

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:8422

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら