最後の手段って英語でなんて言うの?

パソコンがフリーズしていまい、最後の手段として主電源をきるしかない状況になったとき。
male user icon
takagiさん
2016/06/13 10:59
date icon
good icon

19

pv icon

24234

回答
  • the/one's last resort

    play icon

「最後の手段」は
the last resort あるいは
one's last resort
と言います。

この場合のresort は 「手段・方策」と言った意味です。

「パソコンがフリーズしていまい、最後の手段として主電源をきるしかない」は
My PC has frozen. I guess disconnecting it would be the last resort.

もう一つの例
サラ金が最後の手段だ。
The loan shark is my last resort.
(loan shark =サラ金)
回答
  • a last resort

    play icon

  • I have no other choice than/but...

    play icon

  • I don't have any other choice than/but...

    play icon

ちょっと大げさに聞こえるような気もしますが、「最後の手段」と言うには a last resort という表現があります。

My computer froze up. As a last resort, I will have to force shutdown my computer.
(パソコンがフリーズした。最終手段として強制終了しなければならないだろう。)

他に、「〜以外に選択肢がない」という言い方もあります。

I have no other choice than to force shutdown my computer.
I don't have any other choice than to force shutdown my computer.
(パソコンを強制終了する以外に選択肢がない。)

ちょっと長いので以下のように言い換えてもいいでしょう。
I will have to force shutdown my computer. I don't have any choice.
(パソコンを強制終了しなければいけないだろう。それ以外に選択肢がない。)
回答
  • have no alternative but to

    play icon

加筆です

Alternative=「別の可能性」
But~=「~以外」

have no alternative but to =「~するほか仕方ない、仕方なく~する」

I have no alternative but to disconnect it.
「電源を切るほか方法がない」=意味として「最後の手段として電源を切るしかない」

ご参考まで

Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

19

pv icon

24234

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:24234

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら