世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

望郷の念って英語でなんて言うの?

切ない望郷の念が急におそってきて、思わず泣き出してしまった。
default user icon
Naokoさん
2020/01/13 22:41
date icon
good icon

6

pv icon

5650

回答
  • homesickness

  • nostalgia

  • yearn for~

"望郷の念"は「homesickness」や「nostalgia」を使って表現できますね。 最初の「homesickness」は"懐郷病、郷愁"という意味になり続く「nostalgia」の方も"懐郷病"を指す言葉になります。"望郷の念に駆られる"と言いたいのなら「get homesick」や「become nostalgic」となりますね。 他に使える例として「yearn for~」で"○○を懐かしく思う、懐かしがる"とも表現できるかと。 例 ・She suddenly started crying after becoming homesick(彼女は望郷の念に駆られ急泣き出しました) ・There isn't anyone that wouldn't yearn for their hometown(故郷の事を懐かしく思わない人なんていない)
good icon

6

pv icon

5650

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5650

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー