「3位になれたのか、3位にしかなれなかったのか。って英語でなんて言うの?
石井一久「3位になれたのか、3位にしかなれなかったのか。みんなもう一度、考えて欲しい」
数日前のYahooニュースの見出しです。
なれた感と、しかなれなかった感を英語で教えて下さい。
回答
-
I finished in third place.
-
I wasn't able to do any better than third place.
「3位になれた」は I finished in third place. のように言えます。
例:
I finished in third place. I was happy with that.
「3位になれて嬉しかった。」
逆に「3位にしかなれなかった」は下のように言うと良いと思います。
I wasn't able to do any better than third place.
「3位にしかなれなかった。・たかが3位だった。」
例:
Are you saying you finished in third place or that you weren't able to do any better than third place. Let's think about things again.
「3位になれたと言っているのですか?それともたかが3位だったと言っているのですか?もう一度考えてみましょう。」
ご参考まで!