「旅先で出会った人と、意気投合した」は
hit it off with someone I met on a trip
のように言えます。
hit it off で「意気投合する・気が合う」
例:
I really hit it off with someone I met on a recent trip to Italy.
「最近行ったイタリアで出会った人とすごく意気投合した。」
I met a really cool guy from Canada when I was travelling in China last year and we got along famously.
「去年中国を旅行していた時、カナダ人のすごく良いヤツと出会って、意気投合した。」
get along famously という言い方もあって、これで「すごく意気投合する・とても仲が良い」という意味になります。
ご参考まで!
We really hit it off with someone we met on our trip.
バックパッカー旅や旅行中に新しい人と出会って仲良くなることを「hit it off」と表現します。これは、相性が良いためにすぐに友達になることを意味します。「We really hit it off」と言うことで、その出会いが非常に良いものであったことを強調します。
例文:
I met some fellow travelers during my backpacking trip and we really hit it off. 「バックパッキングの旅で他の旅行者と出会ったんだけど、すごく意気投合したよ。」