感心するって英語でなんて言うの?

旅先であった人が4ヶ国語話せる人で、とても感心しました。
default user icon
momokoさん
2019/05/07 13:32
date icon
good icon

37

pv icon

25096

回答
  • to admire ~

    play icon

  • to be impressed by ~

    play icon

  • to be impressed with ~

    play icon

"to admire ~" ←これは「~に感心する」のことです。"~"は人であれば、その人のようになりたい意味合いです。自分は国語に特に興味あるなら、下記の"admire"の例文を使えば良いです。

"to be impressed by ~"・"to be impressed with ~" ←これも「~に感心する」のことです。"~"は人であれば、その人はすごいと思っているけど、その人のようになりたいに決まっていません。


「旅先であった人が4ヶ国語話せる人で、とても感心しました。」の例文:
・"While traveling I met someone who speaks four languages. I admired him/her."

・"While traveling I met someone who speaks four languages. I was impressed by him/her."

・"While traveling I met someone who speaks four languages. I was impressed with him/her."
Michael H DMM英会話講師
回答
  • admire

    play icon

  • impressed

    play icon

「感心する」は英語で”admire"という意味です。

例文:
I admire him for studying English so hard.
彼が一所懸命に英語を勉強してすごく感心します。

I admire him for never giving up.
決してあきらめないことに彼を感心するよ。

"impress" は 「感心」の意味もあるし、「感銘を受ける・感動する」という意味もあります。

例文:
I'm impressed that you studied so hard.
あなたが一生懸命勉強したことに感動します。
回答
  • Admire

    play icon

  • Impressive

    play icon

admire 感心する、称賛する
impressive 感心する、印象的
受動態のbe impressed で 感心させられた
といいます。

例文
I met someone who speaks four languages.
I am so impressed.
私は4か国語を話す人に会った。とても感心させられた。

ご参考になれば幸いです
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • Be impressed (by)

    play icon

  • Be blown away (by)

    play icon

  • Be amazed (by)

    play icon

"Be impressed"は一般的でちょっとフォーマルな表現で、「この人(出来事)がすごい!素晴らしい!憧れちゃう!」と言うニュアンスが強いです。

例:I am impressed with your ability to speak four languages.
あなたの、4か国語を話せる能力に感心します。

"Be amazed"の場合、「びっくりする」と言うニャンスが入ります。Impressedよりややカジュアルな表現です。"That's amazing!"、又は"That's incredible"(凄すぎて信じられない!)とも言います。

例:I am amazed to meet someone who can speak four languages.
四か国語も話せる人に会えて、感心しました。
  
  You can speak four languages? That's amazing!
  You can speak four languages? That's incredible!
四か国語も話せるなんて、本当にすごいですね!

"Be blown away"は、とてもカジュアルな表現で、「すごすぎてびっくり!」というニュアンスです。"That's mind-blowing"も言います。
例:I'm blown away by the fact that you speak four languages.
You speak four languages?? That's mind-blowing!!
あなたが四か国語も話せるなんて、本当にすごいですね!
回答
  • impressed

    play icon

  • amazed

    play icon

  • amazing

    play icon

一般的に「感心する」は be impressed by ~です。

「impress」には以下の意味があります。

感銘を与える
印象を与える
押印する
影響

過去形で想い出話をする時:
例: I was very impressed by a person who could speak four languages!

直接言う場合:
例:Wow! you speak four languages! that's amazing! (すごいね、感心するわ〜)

ご参考になれば幸いです。


回答
  • impressive

    play icon

  • be impressed (with)

    play icon

"impressive" 「印象的な、すばらしい、感動的な」や "be impressed"「感心する」を使ってみてはどうでしょうか。
例:Wow, that's impressive! You speak four languages. 「それはすごいですね!4か国語も話せるんですね」
  I'm impressed! You speak four languages. 「感心しました!4か国語も話せるんですね」

ご参考になれば幸いです。
Shiori N 英語講師
回答
  • admire

    play icon

「感心する」は英語で admire と言います。例えば「あなたを感心している」は I admire you と言います。

人のある部分を感心する時に I really admire that you ○○ というパターンが使えます。

例えばその4ヶ国語が喋れることに感心を表したい場合、I really admire that you can speak 4 languages(4ヶ国語も喋れることをとても感心しています)と言えます。

ご参考になれば幸いです。
good icon

37

pv icon

25096

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:25096

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら