ヘルプ

旅先で出会った人と、意気投合したって英語でなんて言うの?

バックパッカー旅の醍醐味ですね。
RYOさん
2020/01/14 23:51

5

3172

回答
  • hit it off with someone I met on a trip

「旅先で出会った人と、意気投合した」は
hit it off with someone I met on a trip
のように言えます。
hit it off で「意気投合する・気が合う」

例:
I really hit it off with someone I met on a recent trip to Italy.
「最近行ったイタリアで出会った人とすごく意気投合した。」

I met a really cool guy from Canada when I was travelling in China last year and we got along famously.
「去年中国を旅行していた時、カナダ人のすごく良いヤツと出会って、意気投合した。」
get along famously という言い方もあって、これで「すごく意気投合する・とても仲が良い」という意味になります。

ご参考まで!

5

3172

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:5

  • PV:3172

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら