「旅先で出会った人と、意気投合した」は
hit it off with someone I met on a trip
のように言えます。
hit it off で「意気投合する・気が合う」
例:
I really hit it off with someone I met on a recent trip to Italy.
「最近行ったイタリアで出会った人とすごく意気投合した。」
I met a really cool guy from Canada when I was travelling in China last year and we got along famously.
「去年中国を旅行していた時、カナダ人のすごく良いヤツと出会って、意気投合した。」
get along famously という言い方もあって、これで「すごく意気投合する・とても仲が良い」という意味になります。
ご参考まで!