そこまでして肉を食べなくてもよいって英語でなんて言うの?

植物由来のハンバーガーが今後ポピュラーになるかどうかの質問で、野菜は毎日食べるし、肉も魚も大豆も同じくらいの頻度で食べるから、肉を食べるなら本物を食べたいという意味で、伝えたいとき。
default user icon
madokaさん
2020/01/16 08:44
date icon
good icon

3

pv icon

1123

回答
  • You don’t have to eat meat to that extent.

    play icon

  • You don’t have to consume meat that much.

    play icon

最初の言い方は、そこまでして肉を食べなくてもよいと言う意味として使いました。

最初の言い方では、have to eat meat は肉を食べないといけないと言う意味として使います。to that extent はそこまでと言う意味として使いました。例えば、You don’t have to eat meat everyday. は毎日肉を食べなくてもよいと言う意味として使います。

二つ目の言い方は、そこまで肉を消費する必要なくないと言う意味として使います。

二つ目の言い方では、consume meat は肉を消費すると言う意味として使いました。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

3

pv icon

1123

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1123

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら