ひととおり経験するとって英語でなんて言うの?

自分が飽き性のことを説明したいです
やりたかったことも、一通りやると満足して、新しいことがやりたくなる、と言いたいです^_^
female user icon
rinaさん
2020/01/17 07:09
date icon
good icon

6

pv icon

3215

回答
  • Once you’ve experienced enough

    play icon

  • Once you have a certain amount of experience

    play icon

最初の言い方は、ひととおり経験するとという意味として使いました。

最初の言い方では、Once はするとと言う意味として使います。experienced enough はひととおり経験するという意味として使いました。例えば、Once you’ve experienced enough, you get used to the process. はひととおり経験するとそのプロセスに慣れてくるという意味として使います。

二つ目の言い方は、経験を十分積ませるためにと言う意味として使います。

二つ目の言い方では、certain amount は十分あるいはある程度と言う意味として使いました。

お役に立ちましたか?^_^
回答
  • Brief experience

    play icon

ご質問ありがとうございました。

「一通り」は英語で言うと「Briefly」か「Roughly」を言えます。
「飽き性」は英語で「Fickle nature」と言います。

「やりたかったことも、一通りやると満足して、新しいことがやりたくなる」
「Even things I wanted to do, once I've tried them briefly I feel satisfied and want to start something new」を言えます。

「I have a fickle nature and tend to jump from one thing to another」を自然に意味を伝わると思います。「jump from one thing to another」は「あれこれをやる」と言う意味ですね。

役に立てば幸いです。
good icon

6

pv icon

3215

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:3215

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら