最初の言い方は、[自分探し](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1101/)と言う意味として使いました。
最初の言い方では、interpret は[解釈](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45713/)するという意味として使います。例えば、In order to interpret myself, I went on a trip to find myself. は自分を解釈あるいは自分探しのために[一人旅](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8843/)に出ましたと言う意味として使いました。
二つ目の言い方は、自分を見つめ返すという意味として使いました。
二つ目の言い方では、To look back は見つめ返すと言う意味として使います。at my mistakes は間違いを見つめ返すと言う意味として使いました。
お役に立ちましたか?^_^
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
reflect on myself
自分を見つめ直す
reflect on は「内省する」というような意味の英語表現です。
例:
Sometimes I take time to reflect on myself.
私は自分を見つめ直す時間をとるときがあります。
ぜひ参考にしてください。
1)’ 私は自分の[将来](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36959/)何がしたいのか自分自身に問いかけ見つめ直す‘
ask myself 自分自身に問いかける→見つめ直す、[向き合う](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/8141/)というニュアンスにできます
自分は何がしたいか→what I want (私がほしいもの(直訳)の表現はよく使われます
my future 私の将来
2)‘私は自分の人生がうまくいっているか自分自身と向き合ってみた‘
face (動詞で)〜と向き合う、直視する
whether or not ~かどうか