As soon as an answer is ready, please send it. The order doesn't matter.
Please send answers as soon as they are ready.
回答は準備できたらすぐ送ってください。
これは英語で「回答全て準備ができたらすぐ送ってください」にも考え方がありますので少し曖昧です。
普段はそうではなくて「回答を一つも準備ができたらすぐ送ってください」に考えられますが違う人もいますね。
なので、もっとはっきり言いたいと:
As soon as an answer is ready, please send it. The order doesn't matter.
一つの回答の準備ができたらすぐ送ってください。順番は構いません。
この際「順番」"the order" は質問の番に指しては間違えません。曖昧ではありません。