やると決めたことを困難でもやり通すって英語でなんて言うの?

そういう意思をもってやりたいです。
male user icon
mackyさん
2016/06/13 11:53
date icon
good icon

23

pv icon

26907

回答
  • Even if it gets tough, I will follow through until the end.

    play icon

follow through は「やり通す」 または 計画、約束、提案したことを行動に移し、それを最後まで行う、という意味です。 ❶Even if it gets tough, I will follow through until the end. (困難になっても、私は最後までやり通す)。 Until the end は 最後まで、と言う意味です。 参考に!
回答
  • Once I decide, I shall accomplish it no matter how hard it is.

    play icon

  • This kind of determination is what is needed for indecisive people like me.

    play icon

直訳で 一度決断したらどんなに辛くてもそれを達成するのだ。このような決断力こそ私のような優柔不断なものには必要なのだ。 No matter 形容詞 S Vで「どんなに...だとしても」を表す。 Once S V で 一度...すれば Shallを使ったのは強い決意を示すためです。 ーするべきだ。するのだ。しなければならいない。など
回答
  • When I make up my mind, I'll get over it!

    play icon

  • Once I decide to do so, I'll pull it off!"

    play icon

「やると決めたら、とことんやるぞ!」 "When I make up my mind, I'll get over it!" ★make up one's mind~ = ~を決心する ★get over ~ = (困難や試練など)を克服する、打ち勝つ "Once I decide to do so, I'll pull it off!" ★once~ = いったん~したら ★pull off = (困難な状況の中でも)~を上手くやりとおす pull off は日常会話でよく使われます。   例文)"That is not as hard as you think. We can pull it off."      「思っているほど大変じゃないよ。僕たちならうまくやれるさ。」 ご参考になれば幸いです。
Mieko N 英語講師
回答
  • Never give up.

    play icon

Never give up. →決して諦めない。 ものすごく月並みな言葉ですが、 これでニュアンスが伝えられるのではないかと思います。 never は always の反意語、 「どんなときも~しない」という意味です。 give up で「一度やると決めたことをやめる」が表せると思います。 例) My motto is: 'Never give up.' 私のモットーは「Never give up」です。 Never give up no matter what. どんなことが起ころうと諦めてはダメ。 参考にしてください、 ありがとうございました。
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

23

pv icon

26907

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:26907

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら