3歳の子どもが服を脱いでいます。一生懸命、自分で服を脱ぎます。すると、上着もズボンも靴下も全部、裏返しになっています。
そのまま洗濯機に入れると、干すとき、いちいち元に戻しなから、ひっくり返しながら干さなきゃいけないので、親が大変です。
そこで、子ども自身が、自分で脱いだものは自分で、服をちゃんと元の状態に戻してから先生に入れるように教えています。
ひっくり返す = to turn inside out; to turn right side out
〜てから = and then~; after~
洗濯機 = washing machine; washer
入れる = put in; put into
普通の状態から服をひっくり返すときに、turn inside out を言います。Inside out の状態から元に戻すときに turn right side out を言います。
洗濯機は二つの言い方があります。Washing machine と washer です。どちらでも使ってもいいです。
入れるの場合は、put in と put into を言います。意味とニュアンスはほとんど同じですが、ほんの少し違います。ですが、洗濯機のことだと、どちらでもいいです。この場合ではない時は、put in と言ったら、意味が伝わりますから、心配はいらないと思います。
"Turn it right side out" は「服を元に戻す」という意味で、脱いだ後に裏返しになった服を正しい向きに直すことを表現しています。"Before you put it in the washing machine" は「洗濯機に入れる前に」という意味で、行動の順序を教えています。
関連単語・フレーズ:
- Turn(回す、ひっくり返す)
- Right side out(正しい向きに)
- Put it in(入れる)
- Washing machine(洗濯機)