今までは気にならなかったって英語でなんて言うの?
今までは外見は気にならなかったけど気にするようになった
と言いたいです!
回答
-
I never cared about it until now
この文章が以下のように翻訳で決ます。
今までは気にならなかった ー I never cared about it until now
今までは ー Until now
気にならなかった ー I never cared / I never thought about it
「今までは外見は気にならなかったけど気にするようになった」が「I didn’t used to care about my appearance, but recently I’ve started to care」と言います。
参考になれば嬉しいです。