人付き合いがうまいというのは、人を許せると言うことだって英語でなんて言うの?

お願いいたします
default user icon
mayuuさん
2020/01/19 12:09
date icon
good icon

3

pv icon

3086

回答
  • If you're good at socializing, it means you're good at forgiving.

    play icon

  • If you're good at socializing with people, it means you're good at forgiving people.

    play icon

ご質問ありがとうございました。 「人付き合いがうまいというのは、人を許せると言うことだ」は英語に訳しますと「If you're good at socializing, it means you're good at forgiving..」がいいと思います。 「人付き合い」は「Socializing」か「 social disposition」ですね。 「Good at 」は「得意」と言う意味ですが、この場合は「うまい」も同じく使えます。 「人を許せる」は「Forgiving」か「Forgiving people」ですね。 「と言うことだ」はこの場合に「It means」で訳しました。 また「If you're good at socializing with people, it means you're good at forgiving people.」と言う風に言ってもいいと思います。 役に立てば幸いです。
good icon

3

pv icon

3086

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3086

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら