世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

アメリカ好きの(人の)集まりって英語でなんて言うの?

SNSでのコミュニティ名を考えているのですが、「LA好きの(人達の)集まり」って、どう表現したらよいのでしょうか?短くてシンプルなほど良いです。よろしくお願いいたします。
default user icon
Meiさん
2020/01/19 21:31
date icon
good icon

1

pv icon

3956

回答
  • Fans of America

この文章が以下のように翻訳で決ます。 アメリカ好きの人の集まり  ー Group of USA lovers ー Fans of America ー Fans of the USA ー USA enthusiasts ー People who love America ー People who love the USA ー People who like America ー People who are fans of America 参考になれば嬉しいです。
回答
  • LA Lovers

・LA Lovers 「LA好きの人たち」 これはかなり自然です。 lover は 「〜好きな人」 「〜を愛する人」 という意味で、 coffee lovers cat lovers music lovers など非常によく使われます。 SNS名にもかなり向いています。
good icon

1

pv icon

3956

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3956

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー