あなたはこれが好きに違いないって英語でなんて言うの?

ラーメン好きなアメリカ人の友達に自分のお勧めのラーメンを紹介するときに使いたいです。
default user icon
takaさん
2017/09/15 08:43
date icon
good icon

12

pv icon

11753

回答
  • I KNOW you will really like this.

    play icon

「I know」は心の奥底で確信している、揺るぎない信念などを伝えるときに使う表現です。「know」を強調して「I KNOW」ということで、「全然疑いの余地はない。君はこれが本当に気に入るよ」というニュアンスを伝えることができます。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I bet you like this.

    play icon

"bet" には、「お金を賭ける」という意味があります。 
お金をかけられるくらい確信しているというニュアンスになり、確信度が高めの表現になります。 

日常会話などでは頻出する表現です^^
回答
  • I'm sure you love this!

    play icon

I'm sure you love this!
I'm sure ~で~に確信がある、違いない!という意味になります。

I'm sure you love this ramen!
このラーメン好きに違いない!

参考になれば幸いです!
Kai A 英語講師
good icon

12

pv icon

11753

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:11753

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら