Even without any context, you can enjoy that exhibition.
(1)You can see that exhibition without any context.
文脈なしであの展覧会を見ることができるよ。
(2)Even without any context, you can enjoy that exhibition.
文脈なしでもあの展覧会が楽しめるよ。
上の文の両方はあの展覧会を見ることには文脈はなくても問題ではありません。
2番目の方は少し強いです。
例:
(1)You can see that exhibition without any context.
>Really? Don't you need to know at least a little of the history?
>「本当?歴史は少しでも知った方が良いんじゃない?」
(2)No. Even without any context, you can enjoy that exhibition.
"You can appreciate the exhibition even without understanding the art-historical context."
"You can appreciate the exhibition even without understanding the art-historical context."
"The exhibition can be enjoyed from perspectives other than art history."
"You don't need an art background to appreciate the exhibition."
「美術の文脈を入れなくても見ることができる」は英語では、
art-historical context
art background
perspectives other than art history
などを使うと自然です。