「折り曲げる」は英語で「bend」と「fold」で表すことができますが、
指を折り曲げるの場合は「bend」を使った方が適切です。
「あなたの指を折り曲げる」→ 「bend your fingers」
「開く」は「open」で表せますので、
「あなたの指を開く」は「open your fingers」で表現できます。
「親指」 → 「thumb」
「人差し指」→ 「pointer finger」
「中指」 → 「middle finger」
「薬指」 → 「ring finger」
「小指」 → 「pinky」
「順番に○○」→ 「○○ in order」
だから、
「指を親指から順番に折り曲げて、小指から順番に開く」→
「Bend your fingers from your thumb in order. Open your fingers from your pinky in order.」
ご参考になれば幸いです。
Bend your fingers one by one starting from the thumb, then open them one by one starting from the little finger.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Bend your fingers one by one starting from the thumb, then open them one by one starting from the little finger.
とすると、「指を親指から順番に折り曲げて、[小指](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35061/)から順番に開く」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
bend 曲げる
参考になれば幸いです。