世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「留め金具が緩んでいる」って英語でなんて言うの?

(賞状の額ぶちの後ろのあて板と額を留めている)留め具です。 留め金具、留め具を辞書で引くとたくさん出てきますが、どの単語がフィットするのかわかりません。 catch,latch,clasp,clamp,bracket,attachment,clip,hook,fastenerなどなど。
default user icon
Yokoさん
2020/01/21 11:06
date icon
good icon

4

pv icon

15916

回答
  • The latch is loose.

  • The fastener is loose.

「留め金具」は英語で「latch」や「fastener」で色んな言い方がありますが、 今回の場合は額に対して使ってますので「latch」を使った方が適切です。 例: 「額ぶちの後ろに留め具があります」→ 「There is a latch behind the frame」 「額ぶちの留め具を開ける」    → 「Open the frame's latch」 「緩む」は英語で「loose」といいますので、 「○○が緩んでいる」は「○○ is loose」の形で表現できます。 全部まとめて、 「留め具が緩んでいる」→ 「The latch is loose」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • The latch is loose, so the backboard of the frame keeps wobbling.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが回答されているので、ここでは他の例を挙げてみます。 The latch is loose, so the backboard of the frame keeps wobbling. とすると、「[額](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62934/)の留め金具が緩んでるから裏板がガタガタする。」となります。 参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

15916

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:15916

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー