世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「古民家カフェ」って英語でなんて言うの?

最近流行の古民家カフェやレストラン。 英語で説明したいんですけど、どう訳すのがしっくりくるんでしょうか?
default user icon
Nackyさん
2020/01/22 05:32
date icon
good icon

17

pv icon

24046

回答
  • "Old folk house cafe"

古民家 はそれぞれの漢字をそのまま直訳した感じで old folk house で良いと思います。 日本の民家と説明したい場合は Japanese folk house と言えば 良いでしょう。 和風で Japanese-style などでも良いです。 「日本で古民家カフェやレストランが流行ってます」 "Old folk house cafes and restaurants are popular in Japan"
回答
  • "Traditional Japanese house café"

  • "Renovated traditional Japanese house café"

"Traditional Japanese house café" というフレーズが適しています。ここで "traditional" は「伝統的な」を、"Japanese house" は「日本の家」を意味します。 もう一つの表現として、"Renovated traditional Japanese house café" もよく使われます。"Renovated" は「改装された」を意味し、古い家が現代のカフェに改装されたことを強調します。 関連する表現: - **Japanese tea house**(日本の茶室) - **Old-style café**(古風なカフェ) - **Vintage café**(ヴィンテージカフェ) 参考になれば幸いです。
回答
  • "traditional Japanese house café"

"traditional Japanese house café" "renovated old house café" "café in a traditional Japanese home" 「古民家カフェ」は日本独特の文化なので、英語ではそのまま完全に一致する単語はありません。 そのため、 「古い日本家屋を利用したカフェ」 という説明型の英語にするのが自然です。 特によく使われるのは、 "traditional Japanese house café" です。 これは直訳すると、 「伝統的な日本家屋のカフェ」 という意味で、かなり自然です。
good icon

17

pv icon

24046

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:24046

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー