when you don't care anything else because you're into sth (i.e. baby) but don't want to sound rude: "I can't care anything else but my baby" came to my mind but I want to say that in a more joking way
I’m so immersed in ○○ that I don’t care about anything else.
I've become so immersed in ○○ that I don’t care about anything else.
「○○に夢中」は英語で「immersed in ○○」と「obsessed with ○○」で表現できます。
例:
「勉強に夢中」 → 「immersed in studying」
「料理に夢中」 → 「immersed in cooking」
「この本に夢中」→ 「immersed in this book」
「○○はどうでもいい」は「don’t care about ○○」
「他のこと」→「anything else」
全部まとめて:
「○○に夢中でほかの事はどうでもよくなっちゃう」→
「I’m so immersed in ○○ that I don’t care about anything else」
ご参考になれば幸いです。
"I get so caught up in [〇〇] that nothing else seems to matter."
"get caught up in" は「夢中になる」「没頭する」という意味で使われ、"nothing else seems to matter" は「他のことはどうでもよくなる」というニュアンスを表現します。
たとえば、「赤ちゃんに夢中で他のことはどうでもよくなっちゃう」と言いたいときには、
"I get so caught up in my baby that nothing else seems to matter." と言えます。
関連する表現:
- **"I'm so into [〇〇] that I forget about everything else."**(〇〇に夢中で他のことを忘れちゃう)
- **"I get lost in [〇〇] and forget about the rest."**(〇〇に没頭して他のことを忘れてしまう)
参考になれば幸いです。