彼は...に強い[こだわり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/75/)を持っている/[選り好みをする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/85928/)/[神経質](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/48031/)だ。
と言うような意味があります。
関連
A person who is very particular about food often fails to enjoy his meal.
食べ物に強いこだわりのある人はよく食事を楽しめなくなる。
「picky」は「pick([選ぶ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50922/))」から来た言葉で、
「細かいことにこだわる人」「選り好みをする人」という意味で使われます。
また、「be picky about ~」で「~についてこだわる」という表現になります。
・She is picky about coffee. (彼女はコーヒーにこだわりがある。)
・He is so picky.
こちらの英文はシチュエーションによって、「彼は[細かい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43900/) / 彼は神経質だ。」とも「彼は選り好みをする。」とも取れます。
例)
A: Why hasn't he dated any girl for ages?
(何で彼、長い間彼女いないの?)
B: Because he's just picky.
(選り好みしてるだけだよ。)
日本でも海外でもよくある会話ですね^^
「彼は○○に強いこだわりがある。」は、
"He is very demanding when it comes to OO."
"He is very particular about OO."
"He is very picky about OO."
などの表現を使うことができます。
"demand"は、動詞で「強く要求する(こだわりが強い)」/ "when it comes to OO"は、「(話が)OOになると」/ "particular"は、形容詞で「好みのうるさい」/ "picky"は、形容詞で「えり好みする」という意味です。
"He is very demanding when it comes to his business."
「仕事となると要求が厳しい(こだわりが強い)です。」
ご参考になれば幸いです。