こだわりすぎじゃない?って英語でなんて言うの?

なんでもかんでもこだわりが強い友人に対して。
default user icon
( NO NAME )
2016/12/12 23:06
date icon
good icon

22

pv icon

9708

回答
  • Aren't you a bit picky?

    play icon

  • Aren't you a little too picky?

    play icon

  • Do you think you're a little picky?

    play icon

Hey there!

ユーコネクトの英語コーチのアーサーです。

※ じゃない? ※
この「じゃない?」は相手を求める表現です。英語で言えば
「Isn't 〜」です。

You slept only 2 hours. Aren't you tired?
You ate Ramen twice today. Aren't you full?

※ 〜すぎ ※
何かが「〜すぎ」と思うとき、素直に言えば「too〜」と言います。
でもアメリカ人はよく、「a bit」「a little」(ちょっと)を使います。
もしかして、相手の同意を求めやすいのではないかと思います。

「こだわりが強い」というのは「picky」です。
「好き嫌いが多い」という時にも使えます。

お寿司は好き嫌いが多い。マグロしか食べない
He's picky with sushi. He only eats maguro.

ではこの場合こう言います。

Aren't you a bit picky?
Aren't you a little too picky?


より間接できで優しく言いたいなら
Do you think you're a little picky?
とも言えます。

よろしくお願いします!
アーサーより
回答
  • You make too much fuss about...

    play icon

  • You are so stubborn about everything.

    play icon

  • You are too obsessive about everything.

    play icon

例以外に「こだわりすぎる」とは以下の英語で伝えられます。
・attention to details
・strong fixation
・strong commitment/love/mania/insistence
・to be fussy about
・get hung up on
・to be utterly meticulous
good icon

22

pv icon

9708

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:9708

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら