ヘルプ

ちょっと落ち着いてよって英語でなんて言うの?

外国人の部下からの業務報告なのですが、緊張しているのか興奮しているのか話すのが早くなっていたり焦って話すので、ちょっと落ち着いてよと言いたい。
yukiさん
2015/11/26 19:03

35

11746

回答
  • Ok, take a deep breath and calm down.

  • Don't be nervous. Just take a deep breath.

「深呼吸して」が"take a deep breath" という意味です。「落ち着いて」を英語で言いたいときは、「ゆっくり息を吸って」という表現の仕方を多く使います。
回答
  • Wait! Please slow down.

  • Sorry I can't follow you. Could you speak a bit slowly?

  • I'm afraid you speak too fast and I could not understand you well.

おそらく、落ち着いてもらう、というよりも、もっとゆっくり話してもらう、ということが目的だと思いますので、上記のように、直接、ゆっくり話すように、その理由としは、自分が聞き取れない、ということを明確に伝えるのがいいと思います。
もしくは、3番目にあるように、話すのが速いと伝えることの方が、伝わると思います。
回答
  • Chill out.

  • Relax, buddy.

・Chill out.

これは本来、「リラックスする」という意味で使われます。つまり、命令形で「落ち着きな」っていう言い方も可能なのです。

・Relax, buddy.

すごくカジュアルですが、ネイティブ男子の間ではこういう言い方もします。

「buddy」は男性同士で使われる、「相棒」的なニュアンスで使われています。
当たり前ですが、上司とかには使いませんのでご注意ください。

35

11746

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:35

  • PV:11746

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら