もう地震おさまるといいけどって英語でなんて言うの?

大きい地震が来たあとはとりあえず落ち着いてます。 もうこのまま落ち着いてくれるといいけど、と言いたいです。
male user icon
kazuhoさん
2021/02/16 19:14
date icon
good icon

2

pv icon

900

回答
  • It would be great if we didn’t have any more earthquakes.

    play icon

  • It would be nice if no more earthquakes happened.

    play icon

  • It would be good if things stayed calm.

    play icon

「〜(だ)といいけど」は英語で「It would be good/great/nice if 〜」です。
「Good」を他の形容詞に入れ替えることが自由にできます。
もちろん、「It would be wonderful if」のパターンもあり、ネガティブの「It would be terrible if」というパターンもあります。

It would be great if we didn’t have any more earthquakes.
このままもう地震が来ないといいけど。

It would be nice if no more earthquakes happened.
このまま地震が来ないといいけど。

「地震が来ない」ことを中心ではなくて、「落ち着いている状態」を強調するなら下の例文です。

It would be good if things stayed calm.
このまま落ち着いている状態が続くといいけど。
good icon

2

pv icon

900

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:900

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら