「一斉下校」は英語で「General dismissal」という意味があります。
「下校」は「School dismissal」や「Leaving school」という言葉です。
「一斉」は「All together」、「In unison」、「Simultaneously」という意味があります。
「General dismissal」の意味はすべての学年が同時に学校を出ます。
”General dismissal" means that all the school grades leave school at the same time.
「子供たちは一斉下校で帰ってくる。」
The children will all leave school together.
「今日は一斉下校です。」
Today we have a general dismissal.
ご質問ありがとうございます。
オーストラリアの学校に通う二人の息子がいますが、残念ながらオーストラリアでは、特別に「一斉下校」といったことがございません。
いつも全校生徒午後3時きっかりに学校が終わり各自もしくは、スクールバスで下校します。
したがって、もし何がとても特別に学校が早く終わって一斉に下校になる際には、school finishes at ○pm. とシンプルに表現します。
また、「〜のため」と言う理由付けをしたい際には、due to 〜と言います。
例
Due to an important P&C meeting the school is finishing at 1pm today.
大切なPTA会議のため今日は、午後1時に一斉下校になります。
ご参考になりましたら幸いです。