You should work towards your ideal self a little at a time. If you try to change yourself all at once, it's easy to slip into old habits.
「少しずつ」は英語で表すと、a little at a timeになります。よく使われているフレーズです。
「理想の自分」はideal selfと言います。
You should work towards ~は日本語で表すと、
「~に向けて努力すれば良い」という意味になります。
「一気に変わろうとする」は英語でtry to change yourself all at onceと表現できます。
そのall at onceは「突然」や「一斉に」という意味です。
slip into old habitsは日本語で表すと「元のクセに戻ってしまう」という意味です。
it's easy to~は「~しやすい」になりますので、
it's easy to slip into old habitsは「元のクセに戻ってしまいやすい」になります。
- **gradually become** は「少しずつ〜になる」という意味です。このフレーズは、急いで結果を求めるのではなく、時間をかけて進むことを示唆します。
- **ideal self** は「理想の自分」という意味で、自分が目指す姿を表現します。
例文:
"It's okay to gradually become your ideal self. If you try to change all at once, you might end up going back to your old ways."
(少しずつ理想の自分に近づいていけば良い。一気に変わろうとすると、すぐに元に戻ってしまうだろうから。)
関連表現:
- **step by step**(一歩一歩、少しずつ)
- **make gradual progress**(徐々に進歩する)
- **get closer to**(〜に近づく)