世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

中まで火を通してからお召し上がりください。って英語でなんて言うの?

焼肉屋で勤務しています。please grill it well-done. と今まで言っていたのですが、もう少し丁寧な表現があれば知りたいです。
default user icon
Elmo さん
2020/01/28 19:52
date icon
good icon

6

pv icon

7424

回答
  • Please eat it when it's cooked through.

「中まで火を通してからお召し上がりください」は英語で「Please eat it when it's cooked through.」と言います。「well-done」は結構焼いた状態なので、ある人の好みには合わないかもしれません(牛肉に限る)。 鶏肉ですので中まで火を通してからお召し上がりください。 It's chicken, so please eat it when it's cooked through.
回答
  • Please make sure to cook well/through before eating it.

ご質問ありがとうございます。 Please make sure to cook well/through before eating it. きちんと火が通っているか確認にしてからお召し上がりになって下さい。 Make sureには、「確認する、念のため、見届ける」のようなニュアンスがあります。 相手に注意などを促す際などによく使われるフレーズですので、覚えておくと便利ですよ。 ご参考になりましたら幸いです。
good icon

6

pv icon

7424

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7424

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら