ご質問ありがとうございます。
「スケートボード」は英語でそのままにして「skateboard」と言います。
もちろん、「skateboard」はあの乗れる[板](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57279/)を表します。「skateboarding」や省略の「boarding」は「スケートボードをすること」と言う意味がありますので、状況次第使い方は違います。
例文:
There was a time I was addicted to skateboarding.
スケートボードに[はまっていた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/78036/)時期があります。
Skateboarding is really fun.
スケートボードはとても楽しいです。
ご参考になれば幸いです。
「スケートボード」は英語で Skateboardと言います。Skateboard は物です。
スケートボードに乗るのが好きです。 I love skateboarding.
昨日、新しいスケートボードを[買った](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47657/)。I bought a new skateboard yesterday.
スケートボードにはまっていた時期があります - There was a time when I would go skateboarding all the time.
「[はまる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/78036/)」は英語でto be hooked なのですが、 I was hooked on skateboarding は多分聞いたことないです。
英語でさらに自然に言いたいなら「[時期](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43896/)」ではなく、もっと明確に言った方がいいと思います。例えば、When I was in Primary School I used to go skateboarding all the timeとか When I was around 16 you couldn't get me to stop skateboardingの方が自然に聞こえます。
Couldn't get me to stopは はまってて、私を止められなかったというニュアンスです。つまり、いつもやってたという意味てす。