自分で言いながら思ったけど、やっぱ難しいねって英語でなんて言うの?
部下に、出来ると思って仕事振って、中身を説明していたものの、自分で言いながら、やっぱこれ難しいかな~と思い直した状況です。
回答
-
As I said it, I thought about how difficult it actually is.
-
While I said it, I realized how difficult it actually is.
ご質問ありがとうございます。
「自分で言いながら」=「as I said it」や「while I said it」
「思ったけど」=「(I) thought about (it)」
「やっぱ難しいね」=「it is difficult」
このフレーズはスムーズな英語の表現にするのがちょっと難しいです。が、上記の例はふさわしいです。
「it」は何を言ったかと何を思ったかを代名詞として表します。「how difficult it is」は「どれほど難しいか」と言う意味があります。「actually」は「実際に」と言う意味があります、大抵このような表現で使います。
ご参考になれば幸いです。