こんにちは!
「冗談はさておき」にはいろいろな表現の仕方がありますね!
ってことで、さらに追加させていただこうと思いました。
★ 冗談はさておき
・Seriously,
Seriously, のように単語とコンマで表しましたが、これを最初の一言目で言って「これから言うことは真面目ね」という合図を送ることができます。話し言葉、書き言葉のどちらでも使えますよ! これは形容詞の serious「本気の、真面目な」を副詞にしたものです。
Seriously, we need to think about what we should say to her.
「冗談はさておき、彼女になんて言ったらいいか考えなきゃ」
・More seriously,
こっちの方は個人的経験ではスピーチや文面で見聞きすることの方が多いです。とは言え「冗談はさておき」という意味なので、冗談を言っているわけですから、カジュアルな感じのスピーチや文面です。直訳は「もっと真面目に」ですが、この more はこれから言うことに対して人の注目を集めたいときに言う使い方です。
★ さらにこんな言い方も!
Seriously? と一語だけで疑問にすると「本当に?」「マジかよ!」っていう意味になります。日常会話でけっこうよく使うので覚えておいてくださいね!
では! お役に立ちましたでしょうか。
こんにちは!
「冗談はさておき」はたくさんの言い方があるのでたくさん回答がありますね!僕がよく使うのは In all seriousness です。おっちゃんぬさんの回答に少し似てますね。
serious が「真面目」という意味ですね。
例:
Derek: Ahahaha! That's hilarious!
ぎゃはは!面白すぎ!
Erik: Yeah, but in all seriousness, we need to get this done.
ああ、でも冗談抜きでこれ終わらせないと。
他の方の回答とあわせて参考にしてください。