〜なら、〜であればって英語でなんて言うの?

今は少し英語が出来るようになったから、簡単な英語なら(であれば)聞き取れると思うよ、とは何というのでしょうか?
default user icon
YOSUKEさん
2020/01/31 16:04
date icon
good icon

6

pv icon

13717

回答
  • If◯◯, ◯◯

    play icon

  • ◯◯ if ◯◯

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「〜であれば」、「〜なら」などの表現を英語にすると、基本的に一つの表しかたしかありません。上に書いてある通り、ifを使って作る文章になります。強調したいものによって順番が変わってきますが、意味は変わりません。

たとえば、
If you want a new car, you'll have to save your money. → 新しい車が買いたいのであれば、貯金しなければなりません。

また逆の順番で同じ意味のある文章です。
You'll have to save your money if you want to buy a new car.

どちらもif + willの文章です。また、最初に来る部分は強調したいものになります。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • If ~ then

    play icon

  • If it's simple English then I think I can understand it.

    play icon

「~なら」や「~であれば」は英語で表すとIf ~ thenになります。

例えば、If it rains today then I will bring an umbrella.は日本語で言うと、
「今日雨が降ったら傘を持って行く」になります。

日本語では「~なら」の条件は「なら」の前に来ますが、
英語では条件は if の後に来ます。

「今は少し英語が出来るようになったから」は英語で言うと、
I'm better at English now, so...になります。

「簡単な英語なら聞き取れると思うよ」は英語で言うと、
if it's simple English then I think I can understand it.になります。

合わせたら、I'm better at English now, so if it's simple English then I think I can understand it.になります。
good icon

6

pv icon

13717

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:13717

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら