成功の定義についてのスピーチで、私にとっての成功とは、人々に幸せをもたらすことであると話します。
そのためにも、まず自分が幸せである必要がある。という文の英訳が知りたいです。
「人を幸せにする」は英語で言うとmake people happyになります。
この文で自分と比べていることが大事ですので、
「人」は「他人」という意味に変えて、英語でothersと言った方が良いです。
othersの代わりにother peopleと言っても大丈夫です。
If you want to~は日本語で表すと、「~したければ」になりますが、
「~するためには」というニュアンスにする場合、
To make others happyと言ったら大丈夫です。
「自分自身が幸せである」は英語で言うとbe happy yourselfと言います。
文章の後半のyou must first~は日本語で表すと、
「まずは~しないといけない」という意味です。
「~することが重要だ」という場合、it is important to~になります。
「人を幸せにするにはまず、自分自身が幸せであることが重要だ」という考えを英語で表現する場合、"To make others happy, it's important to first be happy yourself." というフレーズが適しています。