人を幸せにするにはまず、自分自身が幸せであることが重要だって英語でなんて言うの?

成功の定義についてのスピーチで、私にとっての成功とは、人々に幸せをもたらすことであると話します。
そのためにも、まず自分が幸せである必要がある。という文の英訳が知りたいです。
default user icon
popoさん
2020/02/01 01:32
date icon
good icon

3

pv icon

3550

回答
  • If you want to make others happy, you must first be happy yourself.

    play icon

  • To make other people happy, it is important to be happy yourself.

    play icon

「人を幸せにする」は英語で言うとmake people happyになります。
この文で自分と比べていることが大事ですので、
「人」は「他人」という意味に変えて、英語でothersと言った方が良いです。
othersの代わりにother peopleと言っても大丈夫です。

If you want to~は日本語で表すと、「~したければ」になりますが、
「~するためには」というニュアンスにする場合、
To make others happyと言ったら大丈夫です。

「自分自身が幸せである」は英語で言うとbe happy yourselfと言います。

文章の後半のyou must first~は日本語で表すと、
「まずは~しないといけない」という意味です。

「~することが重要だ」という場合、it is important to~になります。
good icon

3

pv icon

3550

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3550

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら