例文一:
I am using the time that was for dancing on my English studies now.
ダンスをしていた時間を、英語の勉強に充てた。
例文二:
I used to spend a lot of time on dancing, but I am spending that time on my English studies now.
ダンスをしていた時間を、英語の勉強に充てた。
例文三:
Since I don't dance anymore, I am setting aside that extra time to study English now.
ダンスをしていた時間を、英語の勉強に充てた。
・例文一は直訳でちょっと不自然で、例文二と例文三は自然な意訳なのでその二つを勧めます。
・"to set aside time for"は決まった時刻の意味合いが強いです。"to spend/use time"は時刻に関係ありません。
時間を充てるは「allot time to~」や「set time aside for~」と表現できますね。
最初の例文の「allot」は”割り当てる”と言う意味になり続く例文の「set time aside for~」は”○○の為に時間を割く”と言う意訳になります。
例
・I allotted the time I spend on dancing to studying English instead(私はダンスに使う時間を代わりに英語の勉強へと充てました)