世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

犬を乗せてもよろしいでしょうか?って英語でなんて言うの?

タクシードライバーさんに犬を同乗させて良いか丁寧に尋ねたいです。 bringを使うのかrideを使うのか?もしくは他に言い方があるのか…。 考えてるといつもモゴモゴ身振りになってしまいます(涙)。
default user icon
Yukaさん
2020/02/02 13:50
date icon
good icon

3

pv icon

3361

回答
  • Is it possible to bring my dog along?

  • Do you allow dogs as passengers?

この場合、bring を使って言うことができます。 ーIs it possible to bring my dog along? 「犬と一緒に乗っても良いですか?」 bring my dog along で「犬を連れて行く・持っていく」となり、この場合なら、「犬と一緒に乗る」というニュアンスです。 ーDo you allow dogs as passengers? 直訳すると「あなたは犬を乗客として許可しますか?」となり、「犬を乗せても良いですか?」 聞くときに使えます。 allow で「〜を許す・〜の入るのを許可する」 passenger で「乗客」 ご参考まで!
回答
  • "May I bring my dog into the taxi?"

タクシードライバーさんに「犬を乗せてもよろしいでしょうか?」と丁寧に尋ねるなら、次のような表現が自然です。 "May I bring my dog into the taxi?" 「犬をタクシーに連れて入ってもよろしいでしょうか?」という意味で、とても丁寧な聞き方です。bring は「連れてくる、連れて行く」という意味なので、ペットを同伴するときによく使われます。 もう少し会話らしく言うなら、 "Would it be okay if my dog rode with me?" もおすすめです。
good icon

3

pv icon

3361

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3361

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー