一括でお願いしますって英語でなんて言うの?

クレジットカードを使うと一括でよろしいでしょうか?
と聞かれるので。
female user icon
Mihoさん
2016/04/09 18:00
date icon
good icon

24

pv icon

22168

回答
  • I would like to make a one-time payment (for ○○), please.

    play icon

  • I would like to pay (for ○○) in one payment, please.

    play icon

"make a one-time payment" と "pay in one payment" はどちらも「○○の代金を一括で支払う」という意味を表します。

○○に当たる「商品」はその場では明らかなので、省略しても良いでしょう。

語尾に"please"を付けると、より丁寧になります。
回答
  • No installments.

    play icon

分割払いのことは installments と言います。
ですから、一括を表現したければ no installments と言うことができます。

ただし、海外でクレジットカードを使う場合には、
一括か分割かはあまり聞かれないのではないでしょうか。
私の経験だと、アメリカやオーストラリアで聞かれたことはありません。

大抵はカードを見せた時に
Debit or credit.
(これはデビットカード? それともクレジットカード?)
という質問で終了だと思います。
Nishizawa Roy イングリッシュドクター
回答
  • I'd like to pay in full, please.

    play icon

I'd like to pay in full, please.
一括払いでお願いします。

上記のように英語で表現することができます。
ただ、「一括払いで支払いますか?」のように聞かれたら、Yes, please のみで大丈夫です。


A: Would you like to pay in full?
一括払いで支払いますか?
B: Yes, please.
はい、お願いします。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
good icon

24

pv icon

22168

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:22168

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら