俺らより仕事を取るんだ?!って英語でなんて言うの?

仲良しグループで遠出しようと言われた時に、「仕事でいけないんだーTT」と断ったらふざけたノリで、「うわー俺らより仕事を取るんだ?!」と言われました
female user icon
mmtsさん
2016/06/29 13:24
date icon
good icon

6

pv icon

2803

回答
  • What? You choose work over us?

    play icon

こんばんは。
 全体として会話らしくしてみました。

★ 語句
・what? 「何?」 これはまさに文字通りですね。日本語の「何だよ」に値する言葉として、英語では what が使えます。会話らしくするために入れてみました。

・choose 〜 over ...「...より〜を選ぶ」 これはとても良く使う表現ですね。ご質問の文の場合は、恋人や夫婦間の間でも、まさにこの表現を使います。
 たとえば旦那さんが奥さんに You choose work over me? など。

★ 疑問文? 肯定文?
 日本語でもよくあると思いますが、質問のようで実は確認であるようなニュアンスのときには疑問文の形にしないことがあります。そのため、英訳例でも肯定文の形のままで疑問符を付けています。

 以上ですが、お役に立ちましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • You think your work is more important?

    play icon

mmtsさんへ

既に先の回答者様がアドバイスされている内容が
ございますので、私からは追加で紹介致します。

You think your work is more important?

で、「仕事の方がもっと大事だと思っているんでしょ?」
という感じです。先の回答者様もおっしゃっていますが
今回のシチュエーションでは、Do you think ~?と
「仕事の方が大事かどうか」つまり、YESかNOかを
尋ねたい訳では無く、むしろ、「仕事の方が大事だと
思っているよね!?」と、若干決めてかかっている
状況ですので、肯定文の後ろに?を付けています。
※実際に使う場合も、語尾を上げて発音されると
良いです。

「仕事を取る」というニュアンスを出すのが難しかった
かもしれませんが、そのような時は、「仕事を取るを
英語に訳す」というより、「こんな状況で何と言えば
良いか」という発想で、英語を考えて見られると
意外と表現できるかもしれません。

もちろん、この事は口で言うのは簡単です。

幸い、当サイトは、【「仕事を取る」という部分を、
「work is more important」と表現してみましたが
合っていますか?】というような聞き方もできますので
今後可能でしたらそのような聞き方をされると、英語に
しにくい日本語を、なんとか表現するトレーニングに
なると思います。

このような発想は教わって身に付くものではないと
個人的には考えておりますので、どんどんチャレンジして
みられることで、mmtsさんの上達にプラスになるのではと
思います(蛇足で失礼致しました)。

少しでもお役に立てますと幸いです。
mmtsさんの英語学習の成功を、心より願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄





Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
回答
  • You put your work before us?

    play icon

put A before B:AをBの前に置く → BよりもAのほうを重要視する、優先する

例)You've always put your work before me.(あなたって昔からわたしよりも仕事優先よね。)

例)I put my family before anything else.(わたしは家族第一主義である。)

参考になれば幸いです☆彡
good icon

6

pv icon

2803

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:2803

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら