世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

この世の全ての「事柄、出来事、人の営み」って英語でなんて言うの?

worldが適切なのかもしれませんが、もっと含みのある言葉はないでしょうか?
default user icon
SEIGOさん
2020/02/07 11:20
date icon
good icon

2

pv icon

7866

回答
  • All the things in this life: "Circumstances, Happenings, and Human Activity"

ご質問ありがとうございました。 「この世の全ての「事柄、出来事、人の営み」は英語に訳しますと 「All the things in this life: "Circumstances, Happenings, and Human Activity"」になる」と思います。 「この世」は確かに「This world」でも使えますが、もっと含みのある言葉が欲しいのならば 「This life」がいいと思います。 「事柄」は「Circumstances」に訳しましたが「matter」でも使えます。 「出来事」は「Happenings」に訳しましたが、「Events」とか「Incidents」でもいいです。 「人の営み」は「human activity」が一番いいと思います。 役に立てば幸いです。
good icon

2

pv icon

7866

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:7866

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら