「~~ができるOO」は英語で「OO that can ~~」という意味があります。「市場の動向を予測できるソフトウェア」には「Software that can predict market trends」という表現が良いと思います。関係代名詞を使わなければなりません。「Software predicting market trends」がわかりにくいです。意味は明瞭ではありません。
それと、「Software enabling the predicting of market trends」という表現は自然な英語ではありません。意味もちょっと違います、「市場の動向の予測を可能にするソフトウェア」です。