こんなメイクをしたまま家に帰れないって英語でなんて言うの?

化粧が派手すぎてこんなメイクをしたまま家に帰れない、と言いたいのですが、、。
default user icon
Yukaさん
2020/02/15 11:59
date icon
good icon

1

pv icon

998

回答
  • I can't go home with make-up like this

    play icon

こんなメイクは make-up like this で良いです。

したまま はこんなメイクと言ってる時点でしてるままの
感じなので特に言う必要はないと思いますがこんなメイクを
したままと強調したい場合は make-up left on like this と
表現しても良いでしょう。

家に帰れない は I can't go home ですがこの場合は メイクを
付けてる事を話してるので with で繋いでます。
回答
  • I can't go home with my make-up looking like this.

    play icon

  • I can't go home with this much make-up on.

    play icon

ーI have too much make-up on. I can't go home looking like this.
「化粧が濃すぎる。こんな姿で家に帰れないよ。」
have too much make-up on で「化粧が濃すぎる」
can't go home 「家に帰れない」
looking like this「こんな見た目・こんな姿で」

ーI can't go home with this much make-up on.
「こんな厚化粧して家に帰れないよ。」
with this much make-up on で「厚化粧で」

ご参考まで!
回答
  • I can't go home with my make-up like this.

    play icon

I can't go home with my make-up like this.
こんなメイクじゃ家に帰れない。

上記のように英語で表現することができます。

go home = 家に帰る
can't go home = 家に帰れない
make-up like this = こんなメイク

お役に立てればうれしいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
good icon

1

pv icon

998

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:998

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら