残りの人生をどうやって、よりよく生きようかって英語でなんて言うの?

歳をとってきて このままではいけないかなと感じた時 何か違うことを
してみようかと感じた時 こんな風に思う気持ちを表現したい
default user icon
( NO NAME )
2018/06/04 00:54
date icon
good icon

10

pv icon

4740

回答
  • I’m thinking how to live a better life.

    play icon

  • I’m wondering how to spend the rest of my life.

    play icon

I’m thinking how to live a better life.
【訳】より良い人生を生きるにはどうすべきか考えています。
(今まさに考えているので「残りの」は文脈に含まれているとされて省略)

I’m wondering how to spend the rest of my life.
【訳】残りの人生をどう生きようか悩んでいます。
(「よりよく」が文脈に含まれているとされて省略)

両方を無理に入れると野暮ったくなる印象です。

thinkは広い意味の色々「考えている」ですが、wonderは頭の中で???と考え込んでいるイメージで、答えがなかなか自分では出せない感じが強くなります。
また、人に意見を言う時に I am thinking〜 と言うと「私は〜〜と思う」で、I am wonderingは「私は〜〜と思うけど…」と若干控えめな印象になります。

I want to start a new thing.
【訳】新しいことをやってみたい。
I want to live a better life. I have to change.
【訳】より良い人生を生きたい。私は変わらなければならない。
I think I can do better.
【訳】私はもっとよくできると思う。

などが今思われている気持ちの表現に使えるかなと思います。
good icon

10

pv icon

4740

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:4740

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら